TagEl Ratel

Defeminición: Mismo trabajo

D

Traducción de un artículo de Hannah Wallen
Una de las quejas más habituales de las brigadas del feminismo radical consiste en dar publicidad al mito de la brecha salarial, para así justificar su grito de guerra de “Mismo sueldo por el mismo trabajo.” Esto sigue siendo así a pesar de que dicho mito ya ha sido desmentido.…

Defeminición: Consentimiento

D

Traducción de un artículo de Hannah Wallen:
Uno de los aspectos más retorcidos, caprichosos e hipócritas del dogma feminista es la gran variedad de posiciones que adoptan en cuanto a la ética sexual y a las normas sexuales aceptadas. En este ámbito, se diría que el feminismo no es capaz de decidir colectivamente si prefiere la autoridad o la aflicción.…

“Feminazi” es una palabra totalmente válida

&

Una mentira repetida mil veces se convierte en verdad. Joseph Goebbels. Las feministas montan un escándalo tremendo cada vez que alguien menciona la palabra «feminazi». Te dicen que esa palabra no existe; que quienes la usan son neomachistas que pretenden desacreditar el movimiento feminista; que cualquiera que la use es un machirulo (mezcla de machista y chulo) misógino y no merece debate...

Vosotras os lo habéis buscado

V

  Traducción de un artículo de Hannah Wallen. Traductora: E. V. In’Morales Revisor: El Ratel No, este artículo no habla sobre la violación. De hecho, es todo lo contrario. Trata sobre alejarse, salir corriendo incluso. Concretamente, es sobre el derecho a salir corriendo; el derecho de los hombres a negarse a confiar, a evitar centrarse en las relaciones y a no abrirse a las mujeres más allá...

Why Feminazi is a perfectly valid word

W

If your repeat a lie often enough, people will believe it and you will even come to believe it yourself.  Joseph Goebbels. You know, feminists make a huge fuss whenever you mention the word “feminazi”. They will tell you that such a word doesn’t exist; that it is only used by bigots who want to discredit their movement; that anyone who uses it is automatically a misogynist and no further debate...

(Des)Empoderamiento de las niñas

(

Traducción de un artículo original de Alison Tieman.
Traductora: E. V. In’Morales
Revisor: El Ratel
Una niña le pega a un niño. ¡Un aplauso! ¡Las chicas al poder! ¡Poder femenino!
Pero no lo es, no es poder femenino. Lo que celebramos en realidad es que la violencia de la niña es distinta, de algún modo, a la del niño.…

Listen to Honey Badger Radio!

The Badgers are back! Support the meetup!

Recent Posts

Recent Comments

Archives

Categories

Tags

Meta

Follow Us

Facebooktwitterrssyoutubeby feather