Traducción de un artículo original de Alison Tieman.
Traductora: E. V. In’Morales
Revisor: El Ratel
Una niña le pega a un niño. ¡Un aplauso! ¡Las chicas al poder! ¡Poder femenino!
Pero no lo es, no es poder femenino. Lo que celebramos en realidad es que la violencia de la niña es distinta, de algún modo, a la del niño.…
La princesa y el caballo de tiro
Traducción de un vídeo de Alison Tieman.
Había una vez una reina que gobernaba un reino pequeño y próspero. El día en que su hija alcanzó la mayoría de edad, la reina le mostró la fuente de la prosperidad de su reino. En los establos, lejos de la vista de los curiosos, había un viejo y frágil caballo que llevaba puesta una brida de cuero gastado, con un bocado de hierro oxidado.…
The One Good Man
The One Good Man sees in Woman what men lack. Woman is bright and charming and good. Men are dark and sinister and bad.
To maintain the image of Woman as bright and charming and good, the One Good Man swallows Her darkness. Her rages, Her excesses, Her cruelties are his responsibility, not Hers.…
Typhon’s Tropes: Creating a realistic matriarchy
In the interests of good writing, or at least writing that’s not repetitive, I’m creating a series of tips on challenging gender tropes in fiction.
If you want to do that, if you want to challenge gender tropes in fiction, at least do it right. Don’t just rearrange the daisies and baby’s breath and call it a new bouquet.…
Recent Comments