ArchiveAugust 2016

Vosotras os lo habéis buscado

V

  Traducción de un artículo de Hannah Wallen. Traductora: E. V. In’Morales Revisor: El Ratel No, este artículo no habla sobre la violación. De hecho, es todo lo contrario. Trata sobre alejarse, salir corriendo incluso. Concretamente, es sobre el derecho a salir corriendo; el derecho de los hombres a negarse a confiar, a evitar centrarse en las relaciones y a no abrirse a las mujeres más allá...

Why Feminazi is a perfectly valid word

W

If your repeat a lie often enough, people will believe it and you will even come to believe it yourself.  Joseph Goebbels. You know, feminists make a huge fuss whenever you mention the word “feminazi”. They will tell you that such a word doesn’t exist; that it is only used by bigots who want to discredit their movement; that anyone who uses it is automatically a misogynist and no further debate...

Letter to the Badgers: Excerpt from a Swedish newspaper

L

Hello Badgers, First of all, I want to thank you all for your fantastic work bringing to light issues that very few other people dare to talk about. I thought I would share something ridiculous I found in a Swedish newspaper today. See the attached image and the translation below: The top line says “Men’s* contribution to discussions about rape on social medias” The first color...

(Des)Empoderamiento de las niñas

(

Traducción de un artículo original de Alison Tieman.
Traductora: E. V. In’Morales
Revisor: El Ratel
Una niña le pega a un niño. ¡Un aplauso! ¡Las chicas al poder! ¡Poder femenino!
Pero no lo es, no es poder femenino. Lo que celebramos en realidad es que la violencia de la niña es distinta, de algún modo, a la del niño.…

Listen to Honey Badger Radio!

The Badgers are back! Support the meetup!

Recent Posts

Recent Comments

Archives

Categories

Tags

Meta

Follow Us

Facebooktwitterrssyoutubeby feather