children-hands

11-year-old boy commits suicide in Spain

Commented translation of the suicide note of a Spanish 11-year-old boy. The case has been reopened.

Carmen González, the mother of the 11-year-old boy Diego, found out about her son’s suicide in a tragic way. She was supposed to go over some school lessons with him, but couldn’t find him in his room. Out of her wits, she looked for him around the house, and finally saw that the kitchen window was open. It was dark outside, but she could see his son’s shadow on the ground. The live on the fifth floor.

There was a note on the windowsill, telling his parents to “Look inside Lucho”, his favorite toy. The doll was keeping a notebook that contained the final thoughts of Diego and what moved him to commit suicide. It’s been translated below. The letter’s style is very mature for a boy of his age. He expresses his hopes for his family’s future, says goodbye to his loved ones and ends with a final hope that his sister will find a job. His letter is translated below:

“Dad, mom, these 11 years with you have been very good, and I’ll never forget them, as I will never forget you. 

Dad, you taught me how to be a good person, and to fulfill my promises; also, you have played with me a whole lot. 

Mom, you have taken great care of me and have taken me to a lot of places. You are both incredible people on your own, but together, you are the best parents in the world. 

Tata [his sister], you have endured a lot of things for Dad and me; I’m very thankful for that and I love you very much.

Grandpa, you have always been very generous to me, and you cared about me. I love you very much. 

Lolo [his uncle], you have often helped me with my homework, and you treated me well. I wish you luck so you can see Eli. 

I’m telling you this because I can’t endure going to school, and this is the only way not to go. Please, I hope that one day you’ll be able to hate me a little bit less for this. 

Mom, dad, I ask you not to separate, because only by seeing you together and happy I will be happy. 

I’ll miss you, and I hope that one day we’ll see each other again, in Heaven. 

Ok, I’m saying goodbye forever. Oh, one more thing, I hope you’ll find a job soon, Tata 

Diego González.

The incident occurred last October 14th. The police dismissed the possibility of a bullying case despite the letter’s obvious signals, and the additional testimonies of several parents. The case, which was ready to be filed, has only been reopened now due to the parents’ insistence and the media coverage. The school has refused to make comments and just remitted to the Education Department, which conducted an inspection in due time with no results.

El Ratel
Follow me!

El Ratel

El Ratel ("The Badger") has helplessly seen the rise of politically correct nonsense, inclusive language and feminist ideology in his native country, Spain. After getting in contact with the MRM and antifeminist ideas, his attempts to talk about it were met with disdain and disgust. That is why he adopted a secret identity and started doing what he does best: spreading information by means of writing and translation.

El Ratel ha presenciado el auge de las estupideces políticamente correcta, el lenguaje inclusivo y la ideología feminista en su país natal, España. Tras entrar en contacto con las ideas del Movimiento por los Derechos del Hombre y el antifeminismo, sus intentos por hablar de ello fueron recibidos con desdén y desprecio. Por eso, tomó la decisión de adoptar una identidad secreta y hacer lo que mejor se le da: difundir información a través de la escritura y la traducción.
El Ratel
Follow me!
facebooktwittergoogle_plusredditpinterestmailby feather

Published by

El Ratel

El Ratel ("The Badger") has helplessly seen the rise of politically correct nonsense, inclusive language and feminist ideology in his native country, Spain. After getting in contact with the MRM and antifeminist ideas, his attempts to talk about it were met with disdain and disgust. That is why he adopted a secret identity and started doing what he does best: spreading information by means of writing and translation. El Ratel ha presenciado el auge de las estupideces políticamente correcta, el lenguaje inclusivo y la ideología feminista en su país natal, España. Tras entrar en contacto con las ideas del Movimiento por los Derechos del Hombre y el antifeminismo, sus intentos por hablar de ello fueron recibidos con desdén y desprecio. Por eso, tomó la decisión de adoptar una identidad secreta y hacer lo que mejor se le da: difundir información a través de la escritura y la traducción.

  • Alan

    I do not see male suicide rates declining anytime soon sadly. Only increasing. We all will die. If life is a raw deal deal then death sooner may feel like the right call. For an 11 year old though it is tragic. A middle aged male facing homelessness…can you blame him. I do not.

  • PrettyHowTown Prufrock

    The BBC did an item on the News recently about rising suicide rates, and the fact that 75% of suicides are by men. The News item is hard to find now, but an interview with the wife of a man who killed himself is still available.

    The actual article asked why did men kill themselves. The item drew the conclusion that men were killing themselves because they were selfish, and that they were making the women they left behind suffer.

    How will we solve the problem, the item went on to ask, the problem having been redefined as, how can we stop women suffering because men commit suicide. It suggested men should talk about it, but who wants to talk to someone who does not want to listen, but only wants to maintain your existence as a convenience to women?