Commented translation of the suicide note of a Spanish 11-year-old boy. The case has been reopened.
Carmen González, the mother of the 11-year-old boy Diego, found out about her son’s suicide in a tragic way. She was supposed to go over some school lessons with him, but couldn’t find him in his room. Out of her wits, she looked for him around the house, and finally saw that the kitchen window was open. It was dark outside, but she could see his son’s shadow on the ground. The live on the fifth floor.
There was a note on the windowsill, telling his parents to “Look inside Lucho”, his favorite toy. The doll was keeping a notebook that contained the final thoughts of Diego and what moved him to commit suicide. It’s been translated below. The letter’s style is very mature for a boy of his age. He expresses his hopes for his family’s future, says goodbye to his loved ones and ends with a final hope that his sister will find a job. His letter is translated below:
“Dad, mom, these 11 years with you have been very good, and I’ll never forget them, as I will never forget you.
Dad, you taught me how to be a good person, and to fulfill my promises; also, you have played with me a whole lot.
Mom, you have taken great care of me and have taken me to a lot of places. You are both incredible people on your own, but together, you are the best parents in the world.
Tata [his sister], you have endured a lot of things for Dad and me; I’m very thankful for that and I love you very much.
Grandpa, you have always been very generous to me, and you cared about me. I love you very much.
Lolo [his uncle], you have often helped me with my homework, and you treated me well. I wish you luck so you can see Eli.
I’m telling you this because I can’t endure going to school, and this is the only way not to go. Please, I hope that one day you’ll be able to hate me a little bit less for this.
Mom, dad, I ask you not to separate, because only by seeing you together and happy I will be happy.
I’ll miss you, and I hope that one day we’ll see each other again, in Heaven.
Ok, I’m saying goodbye forever. Oh, one more thing, I hope you’ll find a job soon, Tata.
The incident occurred last October 14th. The police dismissed the possibility of a bullying case despite the letter’s obvious signals, and the additional testimonies of several parents. The case, which was ready to be filed, has only been reopened now due to the parents’ insistence and the media coverage. The school has refused to make comments and just remitted to the Education Department, which conducted an inspection in due time with no results.
El Ratel ha presenciado el auge de las estupideces políticamente correcta, el lenguaje inclusivo y la ideología feminista en su país natal, España. Tras entrar en contacto con las ideas del Movimiento por los Derechos del Hombre y el antifeminismo, sus intentos por hablar de ello fueron recibidos con desdén y desprecio. Por eso, tomó la decisión de adoptar una identidad secreta y hacer lo que mejor se le da: difundir información a través de la escritura y la traducción.
Latest posts by El Ratel (see all)
- Los maricas están oficialmente fuera (del bando progresista) - November 16, 2016
- Sword and Glory – A game about male disposability - November 15, 2016
- Guía para dummies para que las adolescentes respeten a los chicos - November 14, 2016